Общи условия

От:

Used Industrial Parts
Veensesteeg 10n
4264 KG VEEN
Нидерландия

По-долу наричан: user

Член 1. Определения
  1. В тези общи условия следните термини имат следното значение, освен ако изрично не е посочено друго:
Продавач: user на общите условия;
Купувач: срещуположната страна на user, действаща в хода на бизнеса или професионално;
Споразумение: споразумението между user и купувача.

Член 2. Общи положения
  1. Разпоредбите на тези общи условия се прилагат към всяка оферта и всяко споразумение между user и (потребителския) купувач, към които user е заявил, че тези условия се прилагат, доколкото страните не са изрично писмено се отклонили от тези условия.
  2. Настоящите общи условия са приложими и към всички споразумения с user, за изпълнението на които трябва да бъдат ангажирани трети страни.
  3. Общите условия на (потребителския) купувач са приложими само ако изрично е уговорено писмено, че те, с изключение на тези общи условия, са приложими към споразумението. В този случай всякакви противоречиви разпоредби в общите условия на user и (потребителския) купувач ще се прилагат само ако и доколкото те са част от общите условия на user.
  4. Ако една или повече разпоредби в тези условия са нищожни или станат нищожни, останалите разпоредби на тези общи условия ще продължат да се прилагат изцяло. Потребителят и (Потребител-)купувачът трябва да се консултират помежду си, за да се договорят нови разпоредби, които да заменят нищожната или станала нищожна разпоредба. При това ще се вземе предвид целта и смисълът на нищожната или станала нищожна разпоредба колкото е възможно повече.
  5. Ако има несигурност относно тълкуването на една или повече разпоредби на тези общи условия, тълкуването трябва да се извърши „в духа“ на тези разпоредби.
  6. Ако възникне ситуация между страните, която не е уредена в тези общи условия, тогава тази ситуация трябва да бъде оценена в духа на тези общи условия.
  7. Ако потребителят не желае строго спазване на тези условия, това не означава, че разпоредбите им не са приложими или че потребителят по какъвто и да е начин губи правото в други случаи да изисква строго спазване на разпоредбите на тези условия.

Член 3. Оферти и предложения
  1. Всички оферти и предложения на потребителя са без задължение, освен ако в офертата не е посочен срок за приемане. Оферта или предложение отпада, ако продуктът, към който се отнася офертата или предложението, е станал недостъпен през това време.
  2. Офертите, направени от потребителя, са без задължение; те са валидни за четиринадесет дни, освен ако не е посочено друго. Потребителят е обвързан с офертите само ако тяхното приемане бъде потвърдено писмено от (Потребител-)купувача в рамките на четиринадесет дни.
  3. Ако (Потребител-)купувач предостави данни, чертежи и др. на потребителя, потребителят може да предполага тяхната точност и ще базира офертата си на тях.
  4. Сроковете за доставка в офертите на потребителя са ориентировъчни и при забавяне на доставката не дават на (Потребител-)купувача право на прекратяване или обезщетение, освен ако изрично не е уговорено друго.
  5. Цените, посочени в офертите и предложенията, адресирани към купувачите, са без ДДС и други такси от органите, както и без разходи за изпращане, транспорт и опаковане, освен ако изрично не е посочено друго.
  6. Ако приемането (по второстепенни точки) се отклонява от доставката, включена в предложението, потребителят няма да бъде обвързан с него. Тогава споразумението не влиза в сила съгласно това отклоняващо се приемане, освен ако потребителят не заяви друго.
  7. Съставна оферта не задължава потребителя да достави част от въпросите, включени в офертата или предложението, за съответната част от посочената цена.
  8. Оферти и предложения не се прилагат автоматично за повторни поръчки.
  9. Всяка оферта се основава на изпълнението на споразумението от потребителя при нормални обстоятелства и в рамките на нормалното работно време.

Член 4. Изпълнение на споразумението
  1. Ако споразумението бъде сключено писмено, то влиза в сила в деня на подписване на споразумението от потребителя, съответно в деня на изпращане на писменото споразумение от потребителя.
  2. Допълненията към договора включват всичко, което user в съгласие с (Потребител-)купувача, независимо дали е записано писмено, по време на изпълнението на записаните количества в договора доставя и/или представя като дейности, изрично записани в договора, извършени от него.
  3. Устните обещания и уговорки с служителите на user не обвързват user, освен ако и доколкото не са потвърдени от него писмено.
  4. User ще изпълни договора според най-добрите си знания и умения и в съответствие с изискванията за добро качество на изработка. Всичко това на базата на известното състояние на науката.
  5. User има право да възложи извършването на някои дейности на трети страни.
  6. (Потребител-)купувачът е отговорен всички данни, за които user заявява, че са необходими или които (Потребител-)купувачът разумно трябва да разбира, че са необходими за изпълнение на договора, да бъдат предоставени навреме на user. Ако данните, необходими за изпълнение на договора, не бъдат предоставени навреме на user, user има право да спре изпълнението на договора и/или да начисли на (Потребител-)купувача допълнителните разходи, произтичащи от забавянето, съгласно обичайните тарифи.
  7. User не носи отговорност за щети от какъвто и да е характер, защото е използвал неправилни и/или непълни данни, предоставени от (Потребител-)купувача, освен ако тази неправилност или непълнота не би трябвало да е очевидна за user.
  8. User има право да изпълнява договора на различни етапи и да фактурира отделно изпълнената по този начин част.
  9. Ако договорът се изпълнява на етапи, user може да спре изпълнението на онези части, които принадлежат към следващ етап, докато другата страна не одобри писмено резултатите от предходния етап.
  10. Ако user или трети страни, ангажирани от user във връзка с поръчката, извършват дейности на мястото на купувача или на място, определено от купувача, купувачът е отговорен, безплатно, за съоръженията, разумно желани от служителите.
  11. Купувачът обезщетява user за възможни претенции от трети страни, които във връзка с изпълнението на договора претърпяват щети, които се дължат на купувача.

Член 5. Доставка
  1. Срокът за доставка започва на последната от следните дати.
  2. денят на влизане в сила на договора;
  3. денят на получаване от user на записи, данни, разрешителни и други необходими за изпълнение на договора;
  4. денят на изпълнение на формалностите, необходими за започване на дейностите;
  5. денят на получаване от user на това, което съгласно договора трябва да бъде изплатено предварително преди започване на дейностите.
  6. Доставката се извършва от склада на user.
  7. Ако доставката се извършва на основание на "Incoterms", към момента на сключване на договора ще се прилагат приложимите или най-новите "Incoterms".
  8. (Потребител-)Купувачът е длъжен да приеме доставката на въпросите в момента, в който потребителят ги достави на него, или ги е доставил, или съответно в момента, в който те му бъдат предоставени съгласно споразумението.
  9. Ако (Потребител-)купувачът откаже да приеме доставката или не предостави необходимата информация или инструкции за доставката, потребителят има право да съхранява въпросите за сметка и риск на (Потребител-)купувача.
  10. Ако въпросите бъдат доставени, потребителят има право да начисли разходи за доставка. Те в този случай ще бъдат фактурирани отделно.
  11. Ако потребителят изисква данни от купувача във връзка с изпълнението на споразумението, срокът за доставка започва след като купувачът ги е предоставил на потребителя.
  12. Ако потребителят е посочил определен срок за доставка, той е ориентировъчен. Посочената дата за доставка никога не е краен срок. С изключение на груба небрежност от страна на потребителя, превишаването на срока за доставка не дава на (Потребител-)купувача право да прекрати изцяло или частично споразумението. Превишаването на срока за доставка - по каквато и да е причина - не дава на купувача право без съдебно разрешение да извършва дейности или да възлага извършването им при изпълнението на споразумението.
  13. Срокът за доставка се основава на приложимите работни условия към момента на сключване на споразумението и на навременната доставка на материалите, поръчани от потребителя за извършване на дейностите. Ако по вина, която не е на потребителя, възникне забавяне поради промяна на посочените работни условия или защото материалите, поръчани навреме за извършване на работата, не са доставени навреме, срокът за доставка се удължава доколкото е необходимо.
  14. Потребителят има право да доставя въпросите на части, освен ако това не е изключено в споразумение или частичната доставка няма самостоятелна стойност. Потребителят има право да фактурира отделно за направените доставки.
  15. Ако е уговорено, че споразумението ще се изпълнява на етапи, потребителят може да спре изпълнението на тези части, които принадлежат към следващ етап, докато другата страна не одобри писмено резултатите от предходния етап.

Член 6. Образци и модели
  1. Ако на (Потребител-)купувача е показан или предоставен образец или модел, се предполага, че той е предоставен като указание, без въпросът да трябва да съответства на него, освен ако не е изрично уговорено, че въпросът ще съответства на него.
  2. В случай на споразумения относно недвижими имоти, записът на площта или други измервания и спецификации също служи само като указание, без въпросът да трябва да съответства на тях.
  3. В каталози, изображения, чертежи, измервания и декларации за тегло и подобни, посочените данни са обвързващи само ако и доколкото те са изрично включени в договор, подписан от страните, или потвърждение на възложението, подписано от потребителя.

Член 7. Инспекция, жалби
  1. Купувачът е задължен да инспектира (или да осигури инспекция на) доставката в момента на доставката (прехвърлянето), но във всеки случай в рамките на 24 часа. Купувачът трябва да провери дали качеството и количеството на доставката съответстват на договореното или поне да отговарят на изискванията, които се прилагат в нормалния ход на бизнеса.
  2. Всякакви видими дефекти или недостатъци трябва да бъдат уведомени писмено на потребителя в рамките на три дни от доставката. Невидимите дефекти или недостатъци трябва да бъдат уведомени писмено с посочване на причините в рамките на 7 дни от доставката, в противен случай потребителят има право да не разглежда жалбите по този въпрос. Ако купувачът подаде жалба, той трябва да остави стоките в непроменено състояние, докато потребителят не може да ги инспектира.
  3. Ако съгласно предходната алинея жалба бъде подадена навреме, купувачът продължава да е задължен да приеме и плати закупените стоки. Ако купувачът желае да върне дефектни стоки, това става с предварително писмено разрешение от потребителя и по начина, посочен от потребителя.
  4. Ако купувачът не подаде писмена жалба до потребителя в рамките на 7 дни от доставката или получаването на стоките, които не са обхванати от чл. 7, ал. 1, се счита, че е приел стоките.
  5. Ако се установи, че жалбата е неоснователна, разходите, възникнали за потребителя във връзка с това, включително разходите за проверка, ще бъдат изцяло за сметка на купувача.

Член 8. Цена и разходи
  1. Ако потребителят е договорил фиксирана продажна цена с купувача, той въпреки това има право да увеличи цената при обстоятелствата, посочени по-долу в тази статия.
  2. Потребителят може, наред с други елементи, да прехвърля увеличения на цените, ако между момента на офертата и изпълнението на споразумението са настъпили значителни промени в цените, например по отношение на валутни курсове, заплати, суровини, полуфабрикати или опаковъчни материали.
  3. Цените, прилагани от потребителя, са без ДДС и други такси, както и без разходи, които могат да възникнат в рамките на споразумението, включително разходи за изпращане и администрация, освен ако не е посочено друго.
  4. Потребителят има право да начислява отделно за допълнителните договорени услуги, извършени в рамките на споразумението или писменото потвърждение на възложението, веднага щом сумата за начисляване му стане известна. За изчисляване на допълнителните договорени услуги се прилагат правилата, посочени в подточка 1, подточка 2 и подточка 3 на тази статия mutatis mutandis.
  5. При върнати от купувача стоки, за които потребителят не може разумно да бъде обвинен, тъй като купувачът не е предоставил информация на потребителя, или е предоставил неверна информация, или купувачът е направил неправилна поръчка, на купувача може да бъде начислена такса в размер на 18% от стойността на фактурата и разходите за транспорт. Връщанията на пратки в този случай се приемат само ако продуктът бъде върнат на Used Industrial Parts в рамките на 14 дни от доставката и само ако продуктът и оригиналната опаковка са непокътнати.

Член 9. Изменение на договора
  1. Ако по време на изпълнението на договора се окаже необходимо за правилното изпълнение да се изменят дейностите, които трябва да се извършат, и/или да се добавят нови, страните своевременно и по взаимно съгласие ще коригират договора съответно.
  2. Ако страните се съгласят, че договорът се изменя и/или допълва, времето за завършване на изпълнението може да бъде повлияно от това. User ще информира купувача възможно най-скоро.
  3. Ако изменението и/или допълнението към договора имат финансови и/или качествени последици, user ще информира купувача за това предварително.
  4. Ако е уговорена фиксирана ставка, user ще посочи и в каква степен изменението или допълнението към договора води до превишаване на тази фиксирана ставка.
  5. В противоречие с тази разпоредба, user няма да може да начислява допълнителни договорни разходи, ако изменението или допълнението са резултат от обстоятелства, които могат да му бъдат приписани.

Член 10. Плащане
  1. Плащането трябва да се извърши в уговорения срок, по начин, посочен от user, в валутата, в която е фактурирано. User има право да издава фактури периодично.
  2. Ако купувачът не плати в уговорения срок, той е в законово неизпълнение. В този случай купувачът дължи лихва, равна на законната лихва, увеличена с 3 процентни пункта. Лихвата върху дължимата сума ще се изчислява от момента на неизпълнение до момента на пълното плащане.
  3. В случай на ликвидация, несъстоятелност, запор или спиране на плащанията на купувача, претенциите на user към купувача стават незабавно изискуеми.
  4. User има право да прилага плащанията, направени от купувача, първо за намаляване на разходите, след това за намаляване на лихвите за забава и накрая за намаляване на главницата и натрупаните лихви.
  5. User може, без да бъде в неизпълнение, да откаже предложение за плащане, ако купувачът посочи различна последователност за разпределението. User може да откаже пълно плащане на главницата, ако лихвите за забава и натрупаните лихви, както и разходите, не бъдат платени също.
  6. Възражения относно размера на фактурите не спират задължението за плащане.
  7. User има възможност да начисли такса за забавено плащане от 2%. Тази такса не се дължи при плащане в рамките на 7 дни от датата на фактурата.

Член 11. Запазване на собствеността
  1. Всички вещи, доставени от user, включително всякакви дизайни, скици, чертежи, ценови прегледи, филми, софтуер, (електронни) файлове и др., остават собственост на user, докато купувачът не изпълни всички следващи задължения по всички договори, сключени с user.
  2. Вещи, доставени от user, които съгласно разпоредбите на чл. 1 от тази статия подлежат на запазване на собствеността, могат да бъдат продавани само в рамките на нормалната търговска дейност и никога не могат да се използват като средство за плащане. Купувачът няма право да залага вещите, подлежащи на запазване на собствеността, или да ги обременява по друг начин.
  3. Купувачът винаги трябва да прави всичко, което разумно може да се очаква от него, за да осигури правата на собственост на потребителя.
  4. Купувачът няма право да продава стоки, закупени от продавача, на трети страни в санкционирани държави.
  5. Ако трети страни конфискуват доставените предмети, обект на собственост, или ако искат да учредят права върху тях или имат приложими права, купувачът е длъжен да уведоми потребителя за това възможно най-скоро.
  6. Купувачът е длъжен да застрахова и поддържа застраховани доставените предмети, обект на собственост, срещу пожар, експлозии и водни щети, както и кражба, и да предостави достъп до полицата на тази застраховка при първа молба. В случай на плащане от застраховката, потребителят има право на тези средства. Доколкото е необходимо, купувачът предварително се задължава да сътрудничи на потребителя във всичко, което в този контекст е необходимо или може да се окаже необходимо.
  7. В случай че потребителят иска да упражни правата си на собственост, посочени в тази статия, купувачът вече сега дава безусловно и неотменимо разрешение на потребителя или на трети лица, определени от потребителя, да влязат на всички места, където се намират собственостите на потребителя, и да вземат обратно тези предмети.

Член 12. Гаранция
  1. Потребителят гарантира, че предметите, които ще бъдат доставени, отговарят на обичайните изисквания и стандарти, които могат да бъдат поставени, и са без дефекти, които правят приложението или използването на предметите невъзможно.
  2. Гаранцията, посочена в т. 1, важи в продължение на 1 месец след доставката.
  3. Купувачът трябва да уведоми потребителя за дефектите в рамките на 14 дни от момента, в който ги е забелязал или разумно е трябвало да ги забележи.
  4. Ако предметите, които трябва да бъдат доставени, не отговарят на тези гаранции, потребителят ще замени или върне покупната цена, по избор на потребителя, в разумен срок от получаването им, или ако връщането не е разумно възможно, ще получи писмено уведомление за дефекта от купувача. В случай на замяна, купувачът се задължава да върне заменения предмет на потребителя и да прехвърли собствеността на потребителя. Ако се окаже, че потребителят не може да достави предмета за замяна, купувачът не може да държи потребителя отговорен за каквито и да е щети и може най-много да претендира покупната цена от потребителя.
  5. Посочената тук гаранция не важи, когато дефектът е възникнал в резултат на неправилна или фалшива употреба или когато, без писмено разрешение от потребителя, купувачът или трети страни са направили промени или, ако е приложимо, са се опитали да направят промени по предмета или са го използвали за цели, за които предметът не е предназначен. Проверка на възможните дефекти и обстоятелствата около тях ще бъде извършена от експерти, назначени от потребителя.
  6. Неспазването на едно от задълженията на купувача освобождава потребителя от неговите задължения по тази статия.
  7. Ако гаранцията, предоставена от потребителя, се отнася до предмет, произведен от трета страна, гаранцията е ограничена до тази, която е предоставена от производителя на предмета.

Член 13. Разходи за събиране
  1. Ако другата страна е в неизпълнение или пропуск при (навременното) изпълнение на задълженията си, всички разумни разходи, направени за получаване на плащане, ще бъдат за сметка на другата страна без намесата на съда. Внесъдебните разходи ще се изчисляват въз основа на това, което в момента се използва в холандската служба за събиране на дългове; в момента методът на изчисление съгласно доклада Voorwerk II.
  2. Въпреки това, ако потребителят е направил по-високи разходи за събиране, отколкото са били разумно необходими, за плащане ще се признаят действително направените разходи.
  3. Всички съдебни и изпълнителни разходи също ще бъдат възстановени от другата страна. Другата страна също ще дължи лихва върху разходите за събиране.

Член 14. Спиране и прекратяване
  1. 1. Потребителят има право да спре изпълнението на задълженията или да прекрати договора, ако:
    - (Потребител-)Купувачът не изпълнява или не изпълнява напълно задълженията по договора.
    - След сключване на договора потребителят става наясно с обстоятелства, които дават основателни причини да се страхува, че (Потребител-)купувачът няма да изпълни задълженията си. В случай че има основателни причини да се смята, че (Потребител-)купувачът ще изпълни само частично или неправилно, спирането е позволено само доколкото неизпълнението го оправдава.
    - (Потребител-)Купувачът при сключване на договора е бил помолен да предостави обезпечение за изпълнението на задълженията си по договора и това обезпечение не е предоставено или е недостатъчно. Веднага щом обезпечението бъде предоставено, правото на спиране отпада, освен ако това удовлетворение не се забави неразумно поради това.
    - Освен това потребителят има право да прекрати договора, ако възникнат обстоятелства, които са от такъв характер, че изпълнението на договора става невъзможно или според критериите на разумност и справедливост вече не може да се очаква, или ако възникнат външни обстоятелства от такъв характер, че не може да се очаква с пълна разумност неизменна поддръжка на договора.
  2. Ако договорът бъде прекратен, претенциите на потребителя срещу (Потребител-)купувача стават незабавно изискуеми. Ако потребителят спре изпълнението на задълженията, той запазва претенциите си съгласно закона и договора.
  3. Потребителят винаги запазва правото да претендира обезщетение.

Член 15. Връщане на предоставените неща
  1. Ако потребителят, при изпълнението на договора, е предоставил неща на купувача, купувачът е задължен да върне предоставените неща в рамките на 14 дни в първоначалното им състояние, без дефекти и пълни. Ако купувачът не изпълни това задължение, всички произтичащи от това разходи са за негова сметка.
  2. Ако купувачът, по каквато и да е причина, след искане във връзка с това, по-късно продължи да не изпълнява задължението, посочено в т. 1., потребителят има право да възстанови щетите и произтичащите разходи, включително разходите за замяна, от купувача.


Член 16. Отговорност

  1. Отговорността на потребителя е ограничена до изпълнение на гаранционните задължения, описани в член „Гаранции“ в тези общи условия.
  2. С изключение на умишлено действие или груба небрежност от страна на потребителя и с изключение на разпоредбите на подраздел 1, цялата отговорност на потребителя, като загуба на печалби, други косвени щети и щети, произтичащи от отговорност към трети страни, е изключена.
  3. Потребителят съответно не носи отговорност и за:
    - нарушение на патенти, лицензи или други права на трети страни, произтичащи от използването на или поради данни, предоставени от купувача;
    - щети или загуба, по каквато и да е причина, на суровини, полуфабрикати, модели, инструменти и други материали, предоставени от купувача.
  4. Ако потребителят, без да получи поръчка за инсталация, предоставя помощ или съдействие - от какъвто и да е характер - при инсталацията, това се извършва на риск на купувача.
  5. Купувачът е задължен да обезщети, съответно да възстанови, потребителя по отношение на всички отговорности на трети страни за обезщетение за щети, за които отговорността на потребителя е изключена в тези условия във връзка с купувача.
  6. Ако потребителят е отговорен за пряка щета, тази отговорност е ограничена до не повече от сумата на плащането, което трябва да бъде предоставено от застрахователя на потребителя, или до не повече от нетната фактурирана сума, или до тази част от споразумението, към която се отнася отговорността. Писмен отказ от съответния застраховател относно претендираната щета представлява пълно доказателство.
  7. Изпълнението на приложимите гаранционни/рекламни задължения и/или плащането на записаните щети от потребителя и/или застрахователя(ите) на потребителя се счита за единствено и пълно обезщетение. За останалото купувачът изрично и напълно обезщетява потребителя.

Член 17. Прехвърляне на риска

  1. Рискът от загуба или повреда на продуктите, които са предмет на споразумението, преминава към (Потребител-)купувача в момента, в който те са законно и/или фактически доставени на купувача и по този начин са поставени под контрола на купувача или на трети лица, назначени от (Потребител-)купувача.


Член 18. Форсмажор

  1. Страните не са обвързани с изпълнението на каквото и да е задължение, ако са възпрепятствани поради обстоятелства, които не се дължат на небрежност, и нито според закона, нито според правен акт, нито според общоприети стандарти това е тяхна вина.
  2. Форсмажор в тези общи условия включва, освен това, което е дефинирано в закона и юриспруденцията, всички външни причини, предвидени или непредвидени, върху които потребителят не може да упражнява влияние, но чрез които потребителят не е в състояние да изпълни задълженията си. В това се включват и индустриални действия в компанията на потребителя. Потребителят също има право да се позове на форсмажор, ако обстоятелствата, които възпрепятстват (по-нататъшното) изпълнение, настъпят след като потребителят е трябвало да изпълни задължението си.
  3. Страните могат по време на продължаващия форсмажор да спрат изпълнението на задълженията по споразумението. Ако този период продължи повече от два месеца, всяка от страните има право да прекрати споразумението без задължение за обезщетение на другата страна.
  4. В случай че потребителят към момента на настъпване на форсмажор е изпълнил частично задълженията си по споразумението или може да ги изпълни, и на изпълнената или предстояща за изпълнение част се придава самостоятелна стойност, потребителят има право да издаде отделна фактура за вече изпълнената или предстояща за изпълнение част. Купувачът е задължен да плати тази фактура, сякаш става дума за отделно споразумение.


Член 19. Политика за качество

  1. Въвежда се политика за качество в съответствие с изискванията на стандарта ISO9001. Политиката за качество е на разположение на заинтересованите страни и може да бъде поискана чрез изпращане на имейл на parts@usedindustrialparts.com.


Член 20. Обезщетения

  1. Купувачът обезщетява потребителя за възможни претенции от трети страни, които във връзка с изпълнението на споразумението претърпят щети и чиито причини се дължат на други лица, различни от купувача.
  2. Ако поради тази причина трети страни предявят претенция срещу потребителя, купувачът е задължен да съдейства на потребителя по законов и друг начин и незабавно да направи всичко, което може да се очаква от него в този случай. Ако купувачът продължава да не предприема адекватни мерки, потребителят има право, без предизвестие за неизпълнение, да пристъпи към тях сам. Всички разходи и щети от страна на потребителя и трети страни, възникнали по този повод, са изцяло за сметка и риск на купувача.

 

Член 21. Интелектуална собственост и авторски права

  1. Без да се засягат другите разпоредби на тези общи условия, потребителят запазва правата и претенциите, които му принадлежат въз основа на Закона за авторското право.
  2. (Потребител-)Купувачът няма право да прави промени по предметите, освен ако от естеството на доставката не следва друго или не е уговорено писмено.
  3. Всички, в контекста на това споразумение, от потребителя създадени дизайни, скици, чертежи, филми, софтуер и други материали или (електронни) файлове остават собственост на потребителя, независимо дали са предоставени на (Потребител-)купувача или на трети страни, освен ако не е уговорено друго.
  4. Всички документи, предоставени от потребителя, като дизайни, скици, чертежи, филми, софтуер, (електронни) файлове и др., са предназначени изключително за използване от (Потребител-)купувача и не могат без предварително разрешение от потребителя да бъдат възпроизвеждани от него, публикувани или разкривани на трети страни, освен ако от естеството на предоставените документи не следва друго.
  5. Потребителят запазва правото да използва знанията, придобити при извършването на дейностите, за различни цели, доколкото по този начин не се разкрива поверителна информация на трети лица.
  6. Офертата, направена от потребителя, както и чертежите, изчисленията, софтуерът, описанията, моделите, инструментите и подобни, произведени или предоставени от него, остават негова собственост, независимо дали за това са начислени разходи. Информацията, която е съдържана във всичко това или е в основата на производствените и строителните методи, продукти и подобни, остава изключително запазена за потребителя, дори ако за това са начислени разходи. (Потребителят-)купувачът гарантира, че посочената информация, с изключение на изпълнението на споразумението, няма да бъде копирана, показвана на трети лица, разкривана или използвана без писменото разрешение на потребителя.


Член 22. Поверителност

  1. И двете страни са обвързани с поверителност на цялата поверителна информация, която придобиват една от друга или от друг източник в контекста на тяхното споразумение. Информацията се счита за поверителна, ако това е заявено от страна или ако това следва от естеството на информацията.
  2. Ако въз основа на законова разпоредба или съдебно решение потребителят е задължен да предостави поверителна информация на трети лица, назначени от закона или компетентния съд, и потребителят не може в това отношение да се позове на законово право или право, разрешено от компетентния съд, да откаже да даде свидетелски показания, тогава потребителят не е задължен на обезщетение или възстановяване, а другата страна няма право на прекратяване на споразумението поради възникнала вреда.


Член 23. Забрана за прехвърляне на персонал

  1. Купувачът няма по никакъв начин, освен след надлежна делова консултация с потребителя по този въпрос, да наема на работа или по друг начин, пряко или косвено, да възлага работа на служители на потребителя или на компании, на които потребителят се е доверил за изпълнението на това споразумение и които са (или са били) ангажирани в изпълнението на споразумението по време на срока на споразумението, както и една година след прекратяването му.


Член 24. Спорове

  1. Страните ще се обръщат към съда само след като са положили пълни усилия да разрешат спора чрез взаимни консултации.


Член 25. Приложимо право

  1. Холандското право е изключително приложимо към всички правни отношения, в които потребителят е страна, дори ако задължението е изцяло или частично изпълнено в чужбина или ако страната, участваща в правното отношение, има местоживеене в чужбина. Приложимостта на Виенската конвенция за продажбите е изключена. Ако „Incoterms“ са приложими към споразумението между купувача и потребителя, настоящите общи условия имат предимство пред „Incoterms“.


Член 26. Място и изменение на общите условия

  1. Тези общи условия са регистрирани в Търговската камара в Бреда.
  2. В случай на тълкуване на съдържанието и значението на тези общи условия, винаги има предимство холандският текст.
  3. Винаги се прилага най-скорошната подадена версия или версията, която е била в сила към момента на влизане в сила на споразумението.



ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА ДОСТАВКИ ДО CONSUMER-BUYERS

В случай че доставките се поръчват от и се доставят на физически лица, които не действат в професионално качество (в тези Общи условия наричани „Consumer-buyers“), следните условия се прилагат допълнително и, ако е необходимо, в противоречие с горните разпоредби.

Член 27. Оферти и предложения

  1. Цените в офертите и предложенията, адресирани до Consumerbuyers, включват ДДС и други такси от властите. Разходите за изпращане, транспорт и опаковане не са включени, освен ако не е посочено друго. Тези допълнителни разходи ще бъдат посочени отделно.
  2. Член 6:225, параграф 2 от Нидерландския граждански кодекс не е приложим.


Член 28. Инспекция, жалби

  1. Член 7 от тези Общи условия не се прилага за Споразумения между user и Consumer-buyers.
  2. Consumerbuyer е задължен да инспектира доставените стоки веднага след приемането им. Всякакви дефекти или недостатъци, както видими, така и невидими, трябва да бъдат уведомени и подробно описани писмено на user в рамките на 14 дни след откриването на дефекта. Ако Consumerbuyer подаде жалба, той трябва да запази стоките в непроменено състояние, докато user не може да ги инспектира.


Член 29. Плащания, цена и разходи

  1. Член 8 от тези Общи условия не се прилага за Споразумения между user и Consumer-buyers.
  2. Цените, прилагани от User, включват ДДС и всички други такси, както и всички разходи, които трябва да бъдат направени във връзка със споразумението, включително разходи за изпращане и администрация, освен ако не е посочено друго.


Член 30. Плащане и разходи за събиране на дългове

  1. Членове 10 и 13 от тези Общи условия не се прилагат за Споразумения между user и Consumer-buyers.
  2. Продавачът изисква плащане при подаване на поръчката от Consumer-buyer. Във всеки случай, в който user позволява на Consumer-buyer да плати след момента на доставка, плащането трябва да се извърши в рамките на 14 дни след датата на фактурата. Ако Consumer-buyer не осигури плащане в този срок, user ще изпрати на Consumer-buyer писмо за неизпълнение, в което ще бъде поискано плащане в рамките на 14 дни след датата на писмото за неизпълнение, като се посочват последствията, ако Consumer-buyer отново откаже плащане. Ако Consumer-buyer не плати дължимата сума в този срок, Продавачът има право да начисли извънсъдебни разходи за събиране на дълга според схемата, посочена в параграф 3 на тази статия.
  3. Стандартните разходи за събиране на дългове се определят в съответствие с Нидерландския указ за разходите по събиране на дългове (Besluit Incasso Kosten). Тези разходи са максимални: 15% от дължимата сума до € 2.500,=; 10% от следващата сума до € 5.000,=, 5% от следващата сума до € 5.000,=, 1% от следващата сума до € 190.000,= и 0,5% от оставащата сума, с максимум € 6.775,= и минимум € 40,=.


Член 31. Право на отказ

  1. Освен ако Consumer-buyer и user не са сключили Споразумение на територията на user, Consumer-buyer има право да анулира Споразумението по всяка причина в рамките на 14 дни от датата, на която Consumer-buyer получи доставката на поръчаните стоки.
  2. в случай че продажбата се отнася до персонализирани или по поръчка продукти, Consumer-buyer, по изключение от параграф 1 на този член, няма право да анулира Споразумението.
  3. За да се откаже от Споразумението, Consumer-buyer трябва изрично да уведоми user за решението си. Изпращането на уведомление в рамките на 14 дни е достатъчно. Consumer-buyer трябва да върне доставената му стока на user. User ще възстанови покупната цена (включително разходите за доставка, ако и доколкото са начислени на Consumer-buyer, освен ако Consumer-buyer не е поискал по-скъп начин на доставка от стандартния) на Consumer-buyer в рамките на 14 дни след получаване на уведомлението за отказ.
  4. Разходите за връщане на закупените стоки не подлежат на възстановяване.
  5. User ще възстанови сумата на Consumer-buyer по същия начин, по който е получил плащането за покупката, освен ако Consumer-buyer изрично не се съгласи с различен начин на плащане.
  6. Consumer-buyer трябва да върне закупените продукти възможно най-бързо, но във всеки случай не по-късно от 14 дни след уведомлението за отказ.
  7. Consumer-buyer ще пази продуктите сигурни и ще се грижи за тях, докато са в негово владение. Consumer-buyer носи отговорност за амортизацията на продуктите, доколкото тя се дължи на използването на продуктите, което не е необходимо за определяне на естеството, характеристиките и оценката на продукта.


Член 32. Отговорност

  1. Член 16 от настоящите Общи условия не се прилага за Споразумения между user и Consumer-buyers.
  2. Отговорността на user е във всеки случай ограничена до сумата, фактурирана и платена от Consumer-buyer, освен ако отговорността на user не е причинена от умишлено неправомерно поведение или умишлено нарушение. Отговорността на user по никакъв начин не надвишава задължението да замени продукти, които не отговарят на Споразумението между user и Consumer-buyer. Всякаква отговорност за косвени щети, икономически загуби, пропуснати печалби, очаквани загуби, пропуснати сделки, щети на репутацията, загуба на добра воля и др. е изключена.


Член 33. Спорове

  1. Всички спорове, свързани с правното отношение между user и Consumer-buyer, към които се прилагат настоящите Общи условия, ще бъдат предавани единствено на компетентния съд в района, в който се намира регистрираният офис на user, освен ако задължителните правни разпоредби не предвиждат друго.